اجرت الحوار: مارغريت خشويان
عرفنا بحضرتك؟
اسمي ديبو رزق الله حبّابة من حلب سورية من عائلة سريانية كاثوليكية، بعد نيلي شهادة البكالوريا السورية جئت إلى دير الشرفة البطريركي في لبنان لكي أتابع دروسي اللاهوتية والفلسفية في جامعة الروح القدس - الكسليك، وبعد خمس سنوات حصلت على شهادة الليسانس في الفلسفة واللاهوت من كلية اللاهوت الحبرية ودبلوم لغة انكليزية من كلية الآداب في الجامعة نفسها، بعد ذلك بقيت سنة أخرى في لبنان أعلم التعليم المسيحي واللغة الانكليزية في مدرسة مار شربل - حريصا وفي ذات الوقت تابعت دورات مكثفة لتعلم اللغة الفرنسية لكي أهيئ نفسي إلى الذهاب إلى بلجيكا من أجل متابعة دروسي الاختصاصية.
في بلجيكا قضيت سنة في معهد الآباء اليسوعيين في بروكسيل في
اختصاص اللاهوت التطبيقي، ومن ثم انتقلت إلى جامعة لوفان الكاثوليكية إلى معهد الاستشراق في كلية الآداب لكي أبدأ برنامج الماستر في اللغات والآداب القديمة وقد اخترت عائلة اللغات السامية والتي منها السريانية الآرامية، حاليًا وبعد سنتين حصلت على الماستر في الاختصاص المذكور وقدمت أطروحة الماستر عن حقبة الفاطميين لدى غريغوريوس ابن العبري في مقارنة بين التاريخ المدني المكتوب باللغة السريانية وتاريخ مختصر الدول باللغة العربية.
أيمكنك ان تحدثنا عن اطروحة الماستر عن حقبة الفاطميين لدى غريغوريوس ابن العبري في مقارنة بين التاريخ المدني المكتوب باللغة السريانية وتاريخ مختصر الدول باللغة العربية؟
بما يخص أطروحة الماستر وهي حقبة الفاطميين لدى غريغوريوس ابن العبري في مقارنة بين التاريخ المدني السرياني وتاريخ مختصر الدول بالعربي، فإن الأطروحة تتألف من ثلاثة أقسام : الأول هو تقديم عن المؤلف المفريان غريغوريوس ابن العبري وعرض شامل عن كتاباته الغزيرة، نستطيع أن نقول أن ابن العبري كان من آواخر أبناء السريان الذين ألفوا الكتب الكثيرة باللغة السريانية، بالإضافة إلى أنه كان واسع الثقافة ومتعدد اللغات، يقال عن ابن العبري أن مؤلف موسوعي أي أنه كتب في مجالات علمية عديدة كالتاريخ والطب والرياضيات والفلسفة واللاهوت وعلم الأخلاق وعلم الفلك والجغرافيا. احدى أهم مؤلفاته الموسوعية هي التاريخية لأنه كتب التاريخ المفصل من بداياته حتى اليوم الذي كان يعيشه. أما القسم الثاني من الأطروحة فهو تقديم ونظرة عامة عن كتاب تاريخ مختصر الدول باللغة العربية، لا يسعني أن أسرد كل ما في القسم لكنني أقول باختصار بأن الكاتب كان دقيق إلى حدٍ ما ومنظم جدا بالنسبة لمنهج التأليف في عصره. فمثلا في بداية الكتاب نرى جدولا لفصول الموضوعات. يقسم التاريخ إلى حقبات كبرى ضمن الامبراطوريات.
دائمًا يورد الحدث بتاريخ محدد. أما القسم الثالث وهو الأهم فهو مقارنة للنصوص التي تتحدث عن حكم الفاطميين بين النص العربي والنص السرياني. وهنا نسنطيع القول بأن هناك اختلاف كبير بين معلومات النصين، هناك الكثير من المعلومات المذكورة في النص السرياني وليست مذكورة في النص العربي والعكس صحيح. نستنتج أن الكاتب كان يراعي اختلاف نوع القراء في النصين. فمثلا هناك الكثير من أحداث اضطهاد المسيحيين على يد فاطميين مصر الواردة في السرياني وغير المذكورة في النص العربي. أيضًا كان هناك اهتمام أكبر بتاريخ العلماء عند العرب في النص العربي عن النص السرياني. من الملاحظات المهمة التي أريد أن أقولها بعد انهاء عملي هي: ابن العبري لا يعتبر الفاطميين خلافة إنما حكمًا منشقًا عن الخلافة العباسية في بغداد، فهو يبقى مخلصا في النصين السرياني والعربي إلى تسلسل الخلفاء العباسيين رغم ضعفهم وتشتت خلافتهم، لذلك، إن كنا نريد أن نعرف شيئا عن حكم الفاطميين فعلينا أن نتبع تسلسل الخلفاء العباسييين. ملاحظة أخرى مهمة جدًا: إن ابن العبري لا يستعمل البتة عبارة "الفاطميين" إنما عبارة "العلويين" فنراه يقول "صاحب مصر العلوي" و "حكم العلويين في مصر" و "الحاكم العلوي في مصر" إلخ وهو بذلك يشير إلى مذهب الفاطميين الشيعي بينما العباسيين كانوا من مذهب السنة.
ما هو سبب زيارتك الى لبنان؟
سبب زيارتي إلى لبنان وهو أنني منذ حوالي السنتين توظفت في مشروع "مانوميد" الممول من الاتحاد الاوربي وجامعة لوفان الكاثوليكية في بلجيكا هي الشريك الأكاديمي للمشروع، هذا المشروع هدفه الحفاظ على التراث المخطوطي لدول المتوسط غير الأوروبية من خلال تأسيس مكتبة تفاعلية متوسطية. لذلك فإن إدارة المشروع أرسلتني إلى لبنان من أجل تنظيم حفل إطلاق المكتبة التفاعلية وتنظيم أمسية موسيقية لألحان سريانية، لأن المشروع أيضّا يهتم بتنويط وحفاظ تراثات الشرق المسيحي ومنها الموسيقى السريانية.
ما دور اللغة السريانية وما اهميتها ؟
أهمية اللغة السريانية بشكل عام نستطيع أن نقول باختصار بأن اللغة السريانية هي اللهجة الآرامية المتدوالة في الرها، وهي اللهجة الآرامية الحية بعض الشيء إلى الآن، لأن اللغة الآرامية عرفت عدة لجات مختلفة ومنها لهجة الرها التي تدعى السريانية، لذلك يستطيع السريان وبحق أن يقولوا أنهم يتكلمون اللغة الآرامية، مع الإشارة إلى أن اللهجة الآرامية التي تكلمها السيد المسيح هي اللهجة الآرامية الفلسطينية، التي اندثرت تمامًا. لذلك نستطيع القول أن السريانية هي اللغة الآرامية الحية إلى الآن رغم كل الكوارث والمجازر التي حلت بالسريان عبر التاريخ. أهمية السريانية تأتي بأنها لغة كتابة وأدب، ومن هنا أهميتها العلمية العالمية لأنها تحمل في مخطوطاتها وكتبها كل مجالات العلوم النظرية والتطبيقية واللاهوتية والطقسية.
لذلك نرى الباحثين الغربيين ينكبون على تعلم اللغة السريانية وإتقانها ، وياللأسف أبناء السريان يهملونها وينشغلون بأمور مختلفة. أما أهمية السريانية بالنسبة لي شخصيًا، فإنها تعني لي الكثير لأنها لغة أجدادي الذين أفتخر بهم جدا، الذين بنوا حضارة إنسانية عريقة، اللغة السريانية هي الحامي والمحفز لشعوري القومي لأمة السريان العريقة، هناك تماهي كامل بين ذاتي الوجودية واللغة السريانية، هذا من جانب ومن آخر اللغة السريانية هي المجال العلمي الذي أنهل منه معرفة أكاديمية رصينة ومنظمة، بالإضافة إلى أن السريانية هي لغة طقسية مسيحية بامتياز فتكون هي صلة الوصل بيني وبين الربّ المخلص عبر كتابات آبائنا السريان القديسين وألحانهم الرائعة التي تحاكي الروح البشرية.
ما هي التحضيرات للمشروع ومن هم المشاركون ؟
المشروع الذي أتيت من أجله هو باختصار حفل إطلاق المكتبة التفاعلية المتوسطية التي تحوي على الكثير من المخطوطات السريانية وبلغات أخرى عديدة، هذا الحفل سيتم في حرم جامعة الروح القدس - الكسليك لأن الجامعة هي الشريك الرئيسي للمشروع في لبنان والحفل سيكون برعاية وزير الثقافة اللبناني وسفيرة الاتحاد الأوروبي في لبنان وسفارة مملكة بلجيكا بالاضافة إلى مشاركة سفارات دول الاتحاد الاوروبي و دول المتوسط والمؤسسات الجامعة والثقافية في لبنان وأيضًا المكتبات. ومن هنا أدعو سريان لبنان إلى المشاركة والحضور في هذا الحفل الذي يمجد حضارة وتراث آبائهم وأجدادهم.
ما سيكون دور الرابطة بالمشروع؟
لقد سعدت كثيرا بلقائي بالسيد حبيب أفرام رئيس الرابطة السريانية في لبنان، لأنه أيد كل التعاون في التحضير لهذا المشروع وكل الدعم من أجل المشاركة والحضور. دور الرابطة سيكون في التحضير اللوجيستي للحفل ومن ثم الحضور والمشاركة الفعلية زمن الحفل. وحاليًا أحضر مشروع اتفاق بين الرابطة والمشروع لكي تكون الرابطة عبر مكتبة المركز الثقافي السرياني شريكة في المكتبة التفاعية المتوسطية
دور السريان في بلجيكا من( مؤسسات، واحزاب ومشاركتهم في الدولة).
من خلال احتكاكي المباشر مع الكنيسة السريانية في بلجيكا أستطيع أن أقول ما يلي: إن دور السريان في بلجيكا ضعيف جدا بالنسبة لعددهم ولتاريخهم الحضاري وذلك لأن هذا الدور يعاني أولا من انقسامات حادة بين أبناء السريان في بلجيكا في أحزاب وجمعيات عديدة تتناحر فيما بينها للأسف، بالإضافة إلى انقسام الأبرشية بين معارض ومؤيد للمطران، هذا من جهة ومن جهة أخرى إن العقلية القبلية و المناطقية مسيطرة على السريان في بلجيكا فتراهم متجمعون قبليًا وقرويًا مع بعضهم البعض. وهذه العقلية تحد من تطور المؤسسات ونمو الجالية فكريًا واجتماعيًا. وأخيرًا لا
أرى أحدا من أبناء الأجيال الجديدة المولودة هناك متحمس لثقافته السريانية ولغته وحتى كنيسته وهذا مؤسف جدا لأننا أولى بالعناية بتراثنا من الآخرين.
ما هي مشاريعك المستقبلية؟
مشروعي الأساسي المستقبلي هو حصولي على الدكتوراه لكي أستطيع أن أعمل في حقل الانسانية بشكل فاعل ومثمر ومن ثم إنني أبغي الكهنوت المقدس لكي أحصد في حقل الرب وكنيسته قمحا صالحًا
وجيدا إنشاء الله.
كلمة أخيرة لموقع طيباين.
لقد فرحت كثيرا عندما تعرفت على الموقع وعلى العمل الذي تقومون به. اهنئكم على عملكم كمركز وكرابطة سريانية، لأنه في الحقيقة رائع وتعجبت لدى زيارتي لمركزكم في بيروت كيف رأيت أناسًا مكرسين للعمل في هذه الرابطة في مجالات عدة كالانترنت والمكتبة والاستقبال . إنني فخور جدا بما تعملوه في هذ الرابطة وأتمنى لكم كل التوفيق والنجاح والتقدم وسأكون سعيدا لتقديم أي خدمة أو مساعدة للرابطة بكل محبة وفرح . لدينا رسالة عظيمة، الله خلقنا في هذه المنطقة ويريد منا أن نبقى فيها، ونعمل جماعياً وليس فرديا، للمدى الطويل. وأتمنى تحقيق تعاون مستقبلي إن شاء الله.