مينا قصدى جوهر
 وَلَمْ يَعْرِفْهَا حَتَّى وَلَدَتِ ابْنَهَا الْبِكْرَ. وَدَعَا اسْمَهُ يَسُوعَ.
 
الاية  باليوناني الذي كتب به العهد الجديد↪️
 
καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκε τόν υἱόν αὐτῆς τόν πρωτότοκον, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν.
 
كاي اوك ايجينوسكين اوتين هيوس او اتيكي تو ايون اوتيس
 
كلمة هيوس وهي التي ترجمت حتى لها في اليوناني عدة معاني وتطبيقات 
 
هيوس ضمير للزمن والمكان
 Until=  بالانجليزية
 
 الكلمة في اليوناني لها عدة تطبيقات ولكن واحد من اوضحهم انها تعني أن الفعل الاول مستمر ويحدث الفعل الثاني اثناء استمرار الاول
 
بتطبيق هذا على السيدة العذراء نجد المعنى ان يوسف النجار لم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر فالفعل عدم المعرفة كان مستمر وانها استمرت عذراء حتى مع ولادة يسوع فهي استمرت عذراء ولم يعرفها يوسف لا قبل ولا بعد.
 
ومتى البشير استخدم هذا التعبير لانه يقصد ان يؤكد على ميلاد المسح من عذراء وهذا هو نقطة التركيز زلكن لا يفهم من كلامه ان العكس حدث بعد هذا بل الاوضح انها استمرت عذراء

ونفس الامر ينطبق على 
أنجيل متى 1: 18
أما ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا: لما كانت مريم أمه مخطوبة ليوسف قبل أن يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس.
 
✝️أولا قبل ان يجتمعا هي لا تعني العلاقة الزوجية ولكن قبل ان يتمما الزيجة فهم مخطوبين فقط فهذا التعبير لا يعني علاقة جسدية ولكن اجتماع مجموعة معا 
 
فهذه الكلمة استخدمت 48 في العهد الجديد وايضا كثيرا في السبعينية ولكن لا تعني معاشرة زوجية فيما عدا اشارة لبولس الرسول في 1كو 7: 5 ولكنها لا تعني بالتخصيص عن العلاقة الزوجية