يوسف سيدهم

 موقف‏ ‏صارم‏ ‏جدير‏ ‏بالتوقف‏ ‏عنده‏ ‏والإشادة‏ ‏به‏ ‏حدث‏ ‏في‏ ‏الأسبوع‏ ‏الأول‏ ‏من‏ ‏هذا‏ ‏الشهر‏ ‏تحت‏ ‏قبة‏ ‏مجلس‏ ‏النواب‏, ‏عندما‏ ‏رفض‏ ‏رئيس‏ ‏المجلس‏ ‏المستشار‏ ‏حنفي‏ ‏جبالي‏ ‏تحدث‏ ‏بعض‏ ‏النواب‏ ‏مستخدمين‏ ‏في‏ ‏حديثهم‏ ‏المصطلحات‏ ‏الإنجليزية‏ ‏في‏ ‏خلط‏ ‏مخل‏ ‏مع‏ ‏موضوعات‏ ‏أحاديثهم‏ ‏باللغة‏ ‏العربية‏… ‏احتج‏ ‏رئيس‏ ‏المجلس‏ ‏علي‏ ‏ذلك‏ ‏المنحي‏ ‏مطالبا‏ ‏النواب‏ ‏الالتزام‏ ‏باللغة‏ ‏العربية‏ ‏ومقررا‏ ‏حذف‏ ‏المصطلحات‏ ‏الإنجليزية‏ ‏من‏ ‏المضبطة‏ ‏الرسمية‏ ‏للجلسة‏.

هذه‏ ‏الانتفاضة‏ ‏الكريمة‏ ‏من‏ ‏المستشار‏ ‏حنفي‏ ‏جبالي‏ ‏جاءت‏ ‏لتضع‏ ‏حدا‏ ‏لأمر‏ ‏مسكوت‏ ‏عنه‏ -‏علي‏ ‏الأقل‏ ‏علي‏ ‏مستوي‏ ‏البرلمان‏- ‏ولتطلق‏ ‏صيحة‏ ‏استنكار‏ ‏وتحذير‏ ‏لموجات‏ ‏من‏ ‏الانفلات‏ ‏تسود‏ ‏المجتمع‏ ‏وتستبيح‏ ‏الاستهانة‏ ‏باللغة‏ ‏العربية‏ -‏فصحي‏ ‏كانت‏ ‏أو‏ ‏عامية‏- ‏كلغة‏ ‏حديث‏ ‏وتخاطب‏ ‏وتواصل‏, ‏وكأن‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏قاصرة‏ ‏عن‏ ‏الوفاء‏ ‏بشتي‏ ‏احتياجات‏ ‏التعبير‏ ‏بحيث‏ ‏يضطر‏ ‏مستخدموها‏ ‏إلي‏ ‏الاستعانة‏ ‏بالإنجليزية‏ -‏أو‏ ‏الفرنسية‏ ‏أو‏ ‏غيرها‏ ‏من‏ ‏اللغات‏- ‏لسد‏ ‏نقص‏ ‏في‏ ‏المرادفات‏ ‏أو‏ ‏المصطلحات‏… ‏لكن‏ ‏حاشا‏ ‏أن‏ ‏يكون‏ ‏ذلك‏ ‏سببا‏ ‏أو‏ ‏مبررا‏, ‏فالحقيقة‏ ‏أن‏ ‏تلك‏ ‏الظاهرة‏ ‏التي‏ ‏تركت‏ ‏تستشري‏ ‏مرجعها‏ ‏إما‏ ‏جهل‏ ‏المتحدث‏ ‏باللغة‏ ‏العربية‏ ‏وإمكاناتها‏ ‏غير‏ ‏المحدودة‏ ‏ومواكبتها‏ ‏لكل‏ ‏تطور‏ ‏وجديد‏, ‏وإما‏ ‏زهو‏ ‏المتحدث‏ ‏بإلمامه‏ ‏بلغة‏ ‏أجنبية‏ ‏يتعالي‏ ‏بفرضها‏ ‏علي‏ ‏أقرانه‏ ‏سواء‏ ‏كانوا‏ ‏ملمين‏ ‏بها‏ ‏من‏ ‏عدمه‏, ‏وإما‏ ‏معاناة‏ ‏المتحدث‏ ‏من‏ ‏أزمة‏ ‏هوية‏ ‏تجعله‏ ‏يتنازل‏ ‏عن‏ ‏لغته‏ ‏ليلجأ‏ ‏إلي‏ ‏لغات‏ ‏أخري‏ ‏للتعبير‏ ‏عن‏ ‏نفسه‏… ‏وفي‏ ‏جميع‏ ‏هذه‏ ‏الحالات‏ ‏يكون‏ ‏المتحدث‏ ‏غير‏ ‏مدرك‏ ‏أنه‏ ‏وهو‏ ‏يحاول‏ ‏الزهو‏ ‏بنفسه‏ ‏والاستعلاء‏ ‏علي‏ ‏الآخرين‏ ‏إنما‏ ‏هو‏ ‏في‏ ‏الحقيقة‏ ‏يصدر‏ ‏شخصية‏ ‏مهتزة‏ ‏غير‏ ‏مكترثة‏ ‏بالتواصل‏ ‏الكامل‏ ‏مع‏ ‏الآخرين‏.‏
 
لست‏ ‏ضد‏ ‏إجادة‏ ‏اللغات‏ ‏الأجنبية‏ ‏بجانب‏ ‏لغتنا‏ ‏الوطنية‏ ‏الأم‏ -‏المصرية‏ ‏العامية‏ ‏والعربية‏ ‏الفصحي‏- ‏ولعل‏ ‏من‏ ‏المزايا‏ ‏الجمة‏ ‏التي‏ ‏فرضها‏ ‏الواقع‏ ‏الجغرافي‏ ‏والتاريخي‏ ‏لبلادنا‏ ‏إلمام‏ ‏نسبة‏ ‏لا‏ ‏يستهان‏ ‏بها‏ ‏من‏ ‏المصريين‏ ‏بلغة‏ ‏أجنبية‏ ‏أو‏ ‏أكثر‏ ‏تعليما‏ ‏وحديثا‏ ‏وتواصلا‏… ‏وأنا‏ ‏أنتمي‏ ‏إلي‏ ‏جيل‏ ‏نشأ‏ ‏وتعلم‏ ‏في‏ ‏مدارس‏ ‏اللغات‏ ‏التي‏ ‏تولت‏ ‏تدريس‏ ‏اللغتين‏ ‏الإنجليزية‏ ‏والفرنسية‏- ‏أو‏ ‏الألمانية‏ ‏أو‏ ‏الإيطالية‏- ‏بجانب‏ ‏حرصها‏ ‏الشديد‏ ‏علي‏ ‏تعليم‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏قراءة‏ ‏وكتابة‏ ‏وتعبيرا‏ ‏وتاريخا‏ ‏وأدبا‏ ‏وفكرا‏ ‏علي‏ ‏أيدي‏ ‏معلمين‏ ‏مرموقين‏… ‏وكان‏ ‏اهتمام‏ ‏مدارس‏ ‏اللغات‏ ‏تلك‏ ‏باللغة‏ ‏العربية‏ ‏اهتماما‏ ‏بالغا‏ ‏مشهودا‏ ‏له‏ ‏ولم‏ ‏تكن‏ ‏أبدا‏ ‏متسامحة‏ ‏مع‏ ‏العبث‏ ‏باللغة‏ ‏أو‏ ‏خلط‏ ‏مرادفاتها‏ ‏مع‏ ‏لغة‏ ‏أخري‏, ‏وكان‏ ‏حرصها‏ ‏علي‏ ‏الدوام‏ ‏ترسيخ‏ ‏القدرة‏ ‏علي‏ ‏التواصل‏ ‏بأي‏ ‏من‏ ‏اللغات‏ ‏عربية‏ ‏كانت‏ ‏أو‏ ‏أجنبية‏ ‏بطلاقة‏ ‏ودون‏ ‏التأرجح‏ ‏بين‏ ‏لغة‏ ‏وأخري‏ ‏في‏ ‏الحديث‏ ‏الواحد‏ ‏أو‏ ‏استعارة‏ ‏مصطلحات‏ ‏من‏ ‏لغة‏ ‏خلطا‏ ‏مع‏ ‏لغة‏ ‏أخري‏, ‏الأمر‏ ‏الذي‏ ‏كان‏ ‏يعد‏ ‏قصورا‏ ‏من‏ ‏المتحدث‏ ‏وليس‏ ‏زهوا‏ ‏أو‏ ‏استعلاء‏.‏
 
لكن‏ ‏ماذا‏ ‏حدث‏ ‏وغير‏ ‏من‏ ‏هذه‏ ‏المفاهيم‏ ‏الأصيلة؟‏… ‏إن‏ ‏التساهل‏ ‏والتسامح‏ ‏لعبا‏ ‏دورا‏ ‏مؤسفا‏ ‏أضر‏ ‏بنظامنا‏ ‏التعليمي‏ ‏أولا‏, ‏فقد‏ ‏كانت‏ ‏هناك‏ ‏تقاليد‏ ‏صارمة‏ ‏في‏ ‏استعمال‏ ‏اللغات‏, ‏كل‏ ‏في‏ ‏مجالها‏ ‏وفي‏ ‏العلوم‏ ‏التي‏ ‏تدرس‏ ‏بواسطتها‏ ‏حيث‏ ‏لم‏ ‏يكن‏ ‏يسمح‏ ‏للمدرس‏ ‏بتدريس‏ ‏الإنجليزية‏ ‏وهو‏ ‏يشرح‏ ‏مرادفاتها‏ ‏وقواعدها‏ ‏باللغة‏ ‏العربية‏ ‏كما‏ ‏لم‏ ‏تستخدم‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏في‏ ‏شرح‏ ‏ومناقشة‏ ‏العلوم‏ ‏التي‏ ‏تدرس‏ ‏بالإنجليزية‏ -‏أو‏ ‏الفرنسية‏ ‏أو‏ ‏غيرها‏- ‏مثل‏ ‏الرياضيات‏ ‏أو‏ ‏الفيزياء‏ ‏أو‏ ‏الكيمياء‏ ‏أو‏ ‏الأحياء‏… ‏إلخ‏, ‏فترسخ‏ ‏مبدأ‏ ‏احترام‏ ‏اللغة‏ ‏وعدم‏ ‏الخلط‏ ‏بينها‏ ‏وبين‏ ‏لغة‏ ‏أخري‏… ‏أما‏ ‏التردي‏ ‏الذي‏ ‏حاق‏ ‏بالعملية‏ ‏التعليمية‏ ‏منذ‏ ‏فترة‏ ‏غير‏ ‏قصيرة‏ ‏من‏ ‏الزمن‏ ‏فهو‏ ‏تآكل‏ ‏قدرات‏ ‏المعلم‏ ‏لغويا‏ ‏واستباحته‏ ‏شرح‏ ‏مادته‏ ‏الأجنبية‏ ‏باللغة‏ ‏العربية‏ ‏بدعوي‏ ‏تقريبها‏ ‏من‏ ‏تلاميذه‏ ‏أو‏ ‏طلبته‏ ‏فساهم‏ ‏عن‏ ‏قصد‏ ‏أو‏ ‏دون‏ ‏قصد‏ ‏في‏ ‏فتح‏ ‏الباب‏ ‏لتداخل‏ ‏اللغات‏ ‏وخلطها‏ ‏في‏ ‏الحديث‏ ‏الواحد‏ ‏بحيث‏ ‏أصبح‏ ‏ذلك‏ ‏منحي‏ ‏مقبولا‏ ‏للتعبير‏ ‏وسرعان‏ ‏ما‏ ‏تحول‏ ‏إلي‏ ‏سلوك‏ ‏ساع‏ ‏للزهو‏ ‏والتفرد‏ ‏والاستعلاء‏.‏
 
ولا‏ ‏غرابة‏ ‏إذا‏ ‏كان‏ ‏الأمر‏ ‏كذلك‏ ‏أن‏ ‏نشهد‏ ‏في‏ ‏واقعنا‏ ‏المعاصر‏ ‏استسلاما‏ ‏كاملا‏ ‏لتلك‏ ‏الظاهرة‏ ‏وانسياقا‏ ‏عفويا‏ ‏لها‏… ‏نجد‏ ‏ذلك‏ ‏في‏ ‏الإعلام‏ ‏المسموع‏ ‏والمرئي‏ ‏حيث‏ ‏استشري‏ ‏بشكل‏ ‏مرضي‏ ‏مستفز‏ ‏يجعل‏ ‏المرء‏ ‏يتساءل‏: ‏وماذا‏ ‏عن‏ ‏المستمعين‏ ‏والمشاهدين‏ ‏الذين‏ ‏يفترضون‏ ‏أنهم‏ ‏يتلقون‏ ‏المضمون‏ ‏المقدم‏ ‏باللغة‏ ‏العربية؟‏.. ‏هل‏ ‏يستطيعون‏ ‏متابعة‏ ‏وتفهم‏ ‏ذلك‏ ‏المضمون‏ ‏بعد‏ ‏تطعيمه‏ ‏بمفردات‏ ‏ومصطلحات‏ ‏أجنبية؟‏.. ‏وعندما‏ ‏أقول‏ ‏إنه‏ ‏استشري‏ ‏أقصد‏ ‏حشدا‏ ‏هائلا‏ ‏من‏ ‏البرامج‏ ‏الحوارية‏ ‏علي‏ ‏كافة‏ ‏الأصعدة‏, ‏لكن‏ ‏يتجسد‏ ‏هذا‏ ‏الانفلات‏ ‏علي‏ ‏أشده‏ ‏عبر‏ ‏برامج‏ ‏المنوعات‏ ‏والبرامج‏ ‏الفنية‏ ‏وأخيرا‏ ‏خرج‏ ‏عن‏ ‏كل‏ ‏حدود‏ ‏السيطرة‏ ‏في‏ ‏الإعلانات‏ ‏وفي‏ ‏أسماء‏ ‏المنتجات‏ ‏التجارية‏ ‏حتي‏ ‏أنك‏ ‏ترثي‏ ‏لحال‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏وتخال‏ ‏أنها‏ ‏في‏ ‏النزع‏ ‏الأخير‏!!‏
 
ومرة‏ ‏أخري‏ ‏إذا‏ ‏كان‏ ‏الأمر‏ ‏كذلك‏ ‏فلا‏ ‏عجب‏ ‏أن‏ ‏نجد‏ ‏أن‏ ‏جميع‏ ‏صور‏ ‏التكنولوجيا‏ ‏علاوة‏ ‏علي‏ ‏وسائط‏ ‏التواصل‏ ‏الاجتماعي‏ ‏الحديثة‏- ‏والتي‏ ‏يشكل‏ ‏الجيل‏ ‏الجديد‏ ‏أطفالا‏ ‏وشبابا‏ ‏نسبة‏ ‏لا‏ ‏يستهان‏ ‏بها‏ ‏من‏ ‏مستخدميها‏- ‏تنزع‏ ‏إلي‏ ‏خلط‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏باللغات‏ ‏الأجنبية‏ ‏نطقا‏ ‏وكتابة‏!!… ‏ورأينا‏ ‏إبداع‏ ‏الشباب‏ ‏في‏ ‏دمج‏ ‏المرادفات‏ ‏والمصطلحات‏ ‏الأجنبية‏ ‏في‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏علاوة‏ ‏علي‏ ‏استحداثهم‏ ‏تهجين‏ ‏الحروف‏ ‏اللاتينية‏ ‏بأرقام‏ ‏أشبه‏ ‏بحروف‏ ‏عربية‏ ‏لتسهيل‏ ‏نطق‏ ‏الكلمات‏ ‏العربية‏ ‏مكتوبة‏ ‏بالإنجليزية‏!!… ‏ومع‏ ‏كل‏ ‏هذا‏ ‏التطور‏ -‏إذا‏ ‏جاز‏ ‏لنا‏ ‏أن‏ ‏نطلق‏ ‏عليه‏ ‏تطورا‏- ‏انهارت‏ ‏الحدود‏ ‏بين‏ ‏اللغات‏ ‏ولم‏ ‏يعد‏ ‏استخدام‏ ‏أي‏ ‏لغة‏ ‏مقصورا‏ ‏عليها‏ ‏وحدها‏ ‏إنما‏ ‏يكمن‏ ‏التمرس‏ ‏والإتقان‏ ‏في‏ ‏التأرجح‏ ‏بين‏ ‏اللغات‏!!‏
 
لقد‏ ‏كتبت‏ ‏في‏ ‏مناسبة‏ ‏سابقة‏: ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏تودع‏ ‏الخط‏ ‏الرقعة‏… ‏ولكن‏ ‏يبدو‏ ‏أننا‏ ‏نقترب‏ ‏من‏ ‏واقع‏ ‏مخيف‏ ‏وهو‏ ‏أن‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏ ‏تودع‏ ‏اللغة‏ ‏العربية‏!!‏