كتب - روماني صبري
وجه الأنبا نيقولا أنطونيو، مطران طنطا للروم الأرثوذكس، رسالة رعوية بخصوص التهنئة بعيد ميلاد الرب يسوع المسيح، وجاء فيها :
 
بقرب غيد الميلاد المجيد تَبَادُل التهنئة بالإنجليزية (إن كان بواسطة مواقع التواصل الاجتماعي أو بواسطة كروت المعايدة أو أي وسيلة أخرى) تكون بعبارة "Merry Christmas"، وليس بعبارة "X-mas".

لأن في عبارة "Merry Christmas"، كلمة "Merry" تعني المرح والسعادة والبهجة. و كلمة "Christ" تأتي من الكلمة اليونانية Χριστός" (Khristos)" ومعناها "المسيح". وكلمة "mas" هي اختصار للكلمة الإنجليزية "mass" التي معناها "قداس". على هذا هنا، فإن العبارة الإنجليزية "Merry Christmas" تعني "قداس المسيح البهيج".

كما أيضًا، أن عبارة "عيد الميلاد" في اللغة الإنجليزية الوسطى هي "Christmasses"، والتي تعني حرفيًا "قداس المسيح"، على هذا هنا، فإن العبارة الإنجليزية "Merry Christmas" تعنى "عيد ميلاد بهيج".

أما التهنئة بعبارة "X-mas"، فهي خداع بالقول القائل: أن "X-mas" هو اختصار لـ"Christmas". وأن الشارة "X" هي إختصار لـ"Christ" لأن الحرف الروماني “X” الذي يشبه الحرف اليوناني “X” الذي يُنطق “chi” هو مختصر لاسم المسيح (Χριστός) (خريستوس). لأن هذا من فعل الذين يُنكرون الرب الإله "المسيح"، "Christ". فلا نتشبه بهم وبفعلهم وننشر هرطقتهم.

فعلينا إن كنا نهنىء بعضنا بعضًا بعيد ميلاد يسوع المسيح بالإنجليزية القول "Merry Christmas". لأن الذي نحتفل بمولده هو الرب الإله "المسيح"، "Christ". وليس الذي نحتفل بمولده هو الإله "X"، أي الإله غير المعروف أو المجهول.